Діалектна обізнаність: від Кахетії до Сванетії
Впізнавання регіональної мови (кахетинська, імеретинська, гурійська, гірські діалекти) і розрізнення мегрельської/сванської як мов.
Я можу розуміти регіонально забарвлену мову і шанобливо орієнтуватися в мовній мапі Грузії.
Подивіться на ці приклади. Чи можете ви помітити граматичну закономірність?
კახეთში გაიგონებთ: ღვინო წეიღო - სალიტერატურო წაიღო-ს ნაცვლად.
У Кахетії ви почуєте წეიღო (забрав вино) замість літературного წაიღო.
მეგრული და სვანური ქართველური ენებია - ქართველი ვერ გაიგებს, თუ არ უსწავლია.
Мегрельська і сванська - картвельські мови: грузин не зрозуміє їх, не вивчивши.
თბილისური სალაპარაკო ყველა დიალექტს ურევს - ეს ქალაქის ხიბლია.
Тбіліська мова змішує всі діалекти - в цьому чарівність міста.
Зверніть увагу на виділені частини. Що у них спільного?
Один стандарт - багато голосів
Вухо C2 впізнає регіональне забарвлення: кахетинське злиття голосних (წეიღო), імеретинську питальну мелодію, гурійську швидкість, гірські архаїзми. І ключовий факт: мегрельська і сванська - окремі картвельські МОВИ, не діалекти, і грузини ставляться до цієї різниці серйозно. Говорити діалектом не треба - треба не губитися, коли ним говорять із вами.
Calling Megrelian 'a dialect' (a real faux pas) and correcting dialect speakers to the standard.
Типові помилки
Calling Megrelian/Svan dialects or being thrown by regional vowel fusions
Listening exposure sets: same sentence in four regional colorings.
კახეთში გაიგონებთ: ღვინო წეიღო - სალიტერატურო წაიღო-ს ნაცვლად.
У Кахетії ви почуєте წეიღო (забрав вино) замість літературного წაიღო.
Кахетинське злиття голосних ა+ი в ეი - фірмовий звук винного краю.
მეგრული და სვანური ქართველური ენებია - ქართველი ვერ გაიგებს, თუ არ უსწავლია.
Мегрельська і сванська - картвельські мови: грузин не зрозуміє їх, не вивчивши.
Ключовий соціолінгвістичний факт: сестринські мови, а не діалекти - називайте їх власними іменами.
თბილისური სალაპარაკო ყველა დიალექტს ურევს - ეს ქალაქის ხიბლია.
Тбіліська мова змішує всі діалекти - в цьому чарівність міста.
Міське койне: столиця вбирає регіональні риси у власний розмовний регістр.
Практикувати в курсі
Застосуйте цю граматику у вправах курсу C2