Цитуємо себе: მეთქი і -თქო
Тричастинна цитативна система: -ო (чужі слова), მეთქი (мої слова), -თქო (слова для передавання).
Я можу приписувати кожне цитоване слово його справжньому голосу - чужому, моєму чи переданому.
Подивіться на ці приклади. Чи можете ви помітити граматичну закономірність?
ხომ გითხარი, გვიან მოვალ-მეთქი!
Я ж тобі казав, що прийду пізно!
დედას უთხარი, ხვალ მოვა-თქო.
Скажи мамі: завтра, мовляв, прийде (передай це).
ნინომ თქვა, მოვალო; მე ვუთხარი, დაგელოდები-მეთქი.
Ніно сказала, що прийде; я сказав їй, що почекаю.
Зверніть увагу на виділені частини. Що у них спільного?
Три голоси - три частки
Цитативна система грузинської тричастинна: -ო для чужих слів, მეთქი для ВАШИХ ВЛАСНИХ попередніх слів (მოვალ-მეთქი - прийду, як я і казав) і -თქო для слів, які ви передаєте через посланця (მოვა-თქო უთხარი - скажи, мовляв, прийде). Жодна європейська мова цього не маркує; володіння системою - справжній знак C2.
-o on one's own words (it hands them to someone else!) and bare relays without -tko that leave the hearer guessing whose words these are.
Типові помилки
Using -o for one's own words or dropping metki/-tko where natives expect them
Three-voice relay drills: my words, your words, their words.
ხომ გითხარი, გვიან მოვალ-მეთქი!
Я ж тобі казав, що прийду пізно!
მეთქი позначає ВАШІ ВЛАСНІ попередні слова: მოვალ-მეთქი «прийду, мовляв (це я казав)».
დედას უთხარი, ხვალ მოვა-თქო.
Скажи мамі: завтра, мовляв, прийде (передай це).
-თქო позначає слова, які ТОБІ доручають передати, - частка посланця.
ნინომ თქვა, მოვალო; მე ვუთხარი, დაგელოდები-მეთქი.
Ніно сказала, що прийде; я сказав їй, що почекаю.
Вся система в одному рядку: -ო для її слів, მეთქი для моїх - три цитативи, нуль двозначності.
Практикувати в курсі
Застосуйте цю граматику у вправах курсу C2