ᲜაწილაკებიC2

Цитуємо себе: მეთქი і -თქო

Тричастинна цитативна система: -ო (чужі слова), მეთქი (мої слова), -თქო (слова для передавання).

Мета навчання

Я можу приписувати кожне цитоване слово його справжньому голосу - чужому, моєму чи переданому.

Навички для іспиту:NAEC Georgian C2: ListeningNAEC Georgian C2: Speaking

Подивіться на ці приклади. Чи можете ви помітити граматичну закономірність?

ხომ გითხარი, გვიან მოვალ-მეთქი!

Я ж тобі казав, що прийду пізно!

დედას უთხარი, ხვალ მოვა-თქო.

Скажи мамі: завтра, мовляв, прийде (передай це).

ნინომ თქვა, მოვალო; მე ვუთხარი, დაგელოდები-მეთქი.

Ніно сказала, що прийде; я сказав їй, що почекаю.

Зверніть увагу на виділені частини. Що у них спільного?

Три голоси - три частки

Цитативна система грузинської тричастинна: -ო для чужих слів, მეთქი для ВАШИХ ВЛАСНИХ попередніх слів (მოვალ-მეთქი - прийду, як я і казав) і -თქო для слів, які ви передаєте через посланця (მოვა-თქო უთხარი - скажи, мовляв, прийде). Жодна європейська мова цього не маркує; володіння системою - справжній знак C2.

-o on one's own words (it hands them to someone else!) and bare relays without -tko that leave the hearer guessing whose words these are.

Типові помилки

Using -o for one's own words or dropping metki/-tko where natives expect them

Three-voice relay drills: my words, your words, their words.

ხომ გითხარი, გვიან მოვალ-მეთქი!

Я ж тобі казав, що прийду пізно!

მეთქი позначає ВАШІ ВЛАСНІ попередні слова: მოვალ-მეთქი «прийду, мовляв (це я казав)».

დედას უთხარი, ხვალ მოვა-თქო.

Скажи мамі: завтра, мовляв, прийде (передай це).

-თქო позначає слова, які ТОБІ доручають передати, - частка посланця.

ნინომ თქვა, მოვალო; მე ვუთხარი, დაგელოდები-მეთქი.

Ніно сказала, що прийде; я сказав їй, що почекаю.

Вся система в одному рядку: -ო для її слів, მეთქი для моїх - три цитативи, нуль двозначності.

Практикувати в курсі

Застосуйте цю граматику у вправах курсу C2

C2 Курс
← Назад до тем