- Главная
- ›Грамматика
- ›C2
- ›Следы древнегрузинского
Следы древнегрузинского
Пассивное владение маркерами древнегрузинского: эргатив -მან, ვითარმედ, ხოლო, რამეთუ, არს - для классики и литургии.
Я могу читать классические и литургические грузинские отрывки, не спотыкаясь об архаичные формы.
Посмотрите на эти примеры. Можете ли вы заметить грамматическую закономерность?
კაცმან კეთილმან კეთილი თქვას - ასე წერდნენ ძველად.
Муж добрый да скажет доброе - так писали в старину.
წერილ არს, ვითარმედ... - ბიბლიური ციტატის კლასიკური დასაწყისი.
Писано есть, яко... - классическое начало библейской цитаты.
ხოლო მეფემან ბრძანა... - „ხოლო“ ძველ ტექსტში თხრობას აბამს.
Царь же повелел... - «ხოლო» в старом тексте сшивает повествование.
Обратите внимание на выделенные части. Что у них общего?
Чтение сквозь века
Классические и литургические тексты хранят черты древнегрузинского: эргатив -მან (კაცმან), союз ვითარმედ (= რომ), повествовательное ხოლო (= же), причинное რამეთუ (= რადგან), связку არს (= არის). Читателю C2 они нужны пассивно - для Руставели, церковных надписей и цитат, вплетённых в современную риторику. Опыт чтения церковнославянского здесь - готовый навык.
Разбор -მან как отдельного слова и активное использование архаизмов в современной речи - звучит как костюмированная драма.
Частые ошибки
Misreading archaic -man, vitarmed, kholo in classical texts
Old-to-new transposition drills on short classical excerpts.
კაცმან კეთილმან კეთილი თქვას - ასე წერდნენ ძველად.
Муж добрый да скажет доброе - так писали в старину.
Архаичный эргатив -მან (კაცმან) и постпозитивное прилагательное - приметы древнегрузинского, как русские «муж добрый».
წერილ არს, ვითარმედ... - ბიბლიური ციტატის კლასიკური დასაწყისი.
Писано есть, яко... - классическое начало библейской цитаты.
წერილ არს (писано есть) и ვითარმედ (яко): связка и союз древнегрузинского - церковнославянские параллели делают их русскому читателю прозрачными.
ხოლო მეფემან ბრძანა... - „ხოლო“ ძველ ტექსტში თხრობას აბამს.
Царь же повелел... - «ხოლო» в старом тексте сшивает повествование.
ხოლო - старое повествовательное «же/а», точный двойник церковнославянского «же».
Практика в курсе
Закрепите эту грамматику в упражнениях курса C2