- Главная
- ›Грамматика
Справочник грамматики
Освойте грамматику с подробными объяснениями и примерами
Будущее время: превербы
A2Будущее время большинства глаголов = настоящее + преверб (გა-, და-, მო-, წა-): ვაკეთებ -> გავაკეთებ.
Я могу говорить о планах и будущих событиях.
Карта мцкривов: три серии - три падежные рамки
B2Трёхсерийная архитектура грузинского глагола и падежная рамка каждой серии (ном./эрг./дат.).
Я могу отнести любую глагольную форму к её серии и предсказать падежную рамку предложения.
Продукция версии: строю, строю себе, строю им
C1Продукция всех четырёх рамок версии: нейтральной, субъектной ი-, объектной უ-, суперэссивной ა- - геометрия бенефициара грузинского глагола.
Я могу направлять пользу действия - себе, другим, на поверхность - версионными гласными.
Полная парадигма аориста
B1Шестиличные окончания аориста для двух основных типов (тип დაწერა и глаголы движения), включая вставку -ხვ- во 2-м лице.
Я могу рассказывать о прошлом про любое лицо - я, ты, мы, гости - с правильными окончаниями аориста.
Вторичные значения превербов: пере-, слегка, нечаянно
C1Переносные значения превербов: გადა- (пере-), მო- (слегка), წამო- (вырваться), შემო- + инверсия (нечаянно).
Я могу читать и использовать превербы в переносных значениях - включая знаменитое нечаянное შემო-.
Полиперсонализм: строим «кто - кому - что»
B2Продукция полиперсональных форм: складывание личных префиксов, версионных гласных и множественного -თ для двух-трёх участников.
Я могу строить глагольные формы, кодирующие субъект и объект(ы) в одном слове.
Аорист (прошедшее): правильные глаголы
A2Аорист для завершённых действий в прошлом; у переходных глаголов подлежащее стоит в эргативе (-მა).
Я могу описывать завершённые события в прошлом.
Каузатив: заставить и накормить
B2Образование каузатива через ა-...-ინ-ებ (აწერინებს), датив принуждаемого и лексикализованные каузативы (აჭმევს, ასწავლის).
Я могу выражать «заставить», «дать», «накормить» и «научить» каузативными глаголами.
Хочу, могу, должен: минда, шемидзлиа, унда
A2Модальные глаголы с косвенным субъектом: მინდა (хочу), შემიძლია (могу), უნდა (должен) + масдар или придаточное.
Я могу сказать, что хочу, могу и должен делать.
Оптатив: უნდა + формы «чтобы я»
B1Образование оптатива от аориста (დავწერო, წავიდე) и его три дома: უნდა, მინდა რომ и самостоятельные предложения.
Я могу выражать необходимость, желания и предложения «давайте» с помощью оптатива.
Глагол «быть» (вар, хар, арис)
A1Настоящее время глагола «быть»: ვარ, ხარ, არის... - в отличие от русского, никогда не опускается.
Я умею представляться и говорить о других с формами глагола «быть».
Четыре класса глагола
C1Четырёхклассная таксономия глагола (переходные, непереходные, медиальные, инверсные) и что каждый класс предсказывает.
Я могу относить глаголы к четырём классам и предсказывать их падежное поведение.
Пассив: იწერება, შენდება, იყიდება
B2Пассивы на ი-...-ება и -დ-ება для процессов без деятеля (იწერება, შენდება, იყიდება).
Я могу описывать процессы, наличие и правила пассивными формами.
უნდა во времени: надо, надо было, больше не надо
B1Неизменяемое модальное უნდა с долженствованием в настоящем, прошлом и будущем, плюс различие არ უნდა / აღარ უნდა.
Я могу выразить, что мне надо сделать, надо было сделать и больше не нужно делать.
Медиальные глаголы: работать, петь, танцевать, плакать
C1Медиальные глаголы деятельности: будущее/аорист с ი- (იმუშავებს, იმუშავა) и эргативные субъекты аориста без объектов.
Я могу спрягать глаголы деятельности по всем сериям с моделью ი- и эргативными аористами.
Инверсные глаголы во всех сериях
C1Глаголы IV класса через три серии: постоянные дативные субъекты, никакого эргатива, неправильные перфекты (მქონია, შემყვარებია).
Я могу проводить глаголы «любить-иметь-помнить» через все времена, не теряя инверсии.
Перфект: «доводилось» и «оказывается»
B1Перфект III серии: опытное (ოდესმე გინახავს?) и пересказательное (თურმე) значения, с инверсией субъекта в датив.
Я могу говорить о жизненном опыте и пересказывать услышанное с помощью перфекта.
Причастия: пишущий, написанный, сказанное
B2Три семьи причастий: деятеля მ-...-ელი, объекта -ილი/-ული и прошедшего ნა-...-ი, склоняются как прилагательные.
Я могу читать и строить причастия для деятелей, результатов и пословиц.
Хабитуальное прошлое: бывало, сядет и расскажет
C1Кондиционал как хабитуальное прошлое (დაჯდებოდა - бывало, сядет), при желании с ხოლმე, против его нереального чтения.
Я могу рассказывать о повторявшихся сценах прошлого хабитуальным кондиционалом.
Объектные показатели: м-, г-, гв- (узнавание)
A2Узнавание объектных префиксов в глаголе: მ- (меня/мне), გ- (тебя/тебе), გვ- (нас/нам) - გელოდები «я жду тебя».
Я могу понять, кто что кому делает, по объектным показателям глагола.
Неправильный аорист: пошёл, сказал, увидел
A2Шесть частотных глаголов, чьи основы прошедшего надо выучить: წავედი, მოვედი, ვთქვი, ვნახე, დავლიე, ვჭამე.
Я могу рассказать, что делал вчера, используя самые частотные неправильные формы прошедшего.
Стативные глаголы во временах: стоял, сидел, висел
B2Особая система времён стативных глаголов: супплетивные прошедшие (იდგა, იჯდა, იწვა, ეკიდა), без аориста и эргатива.
Я могу описывать сцены в прошлом, настоящем и будущем глаголами позы.
«У меня есть»: მაქვს и მყავს
A1Два глагола «иметь»: მაქვს для предметов, მყავს для людей и животных.
Я умею говорить, что у меня есть и кто есть в семье, правильно выбирая მაქვს и მყავს.
Дать и сказать: глаголы трёх ролей
B2Глаголы трёх ролей (მისცა, უთხრა, აჩუქა): даритель и предмет по правилу серии, получатель всегда в дативе и отзывается в глаголе.
Я могу строить предложения с «дать/сказать/послать», правильно оформляя все три роли.
Настоящее время (приставка ვ-)
A1Схема настоящего времени: ვ- = «я», -ს = «он/она», -ენ = «они».
Я умею спрягать частотные глаголы в настоящем времени и говорить о повседневных делах.
Версионные гласные ი-/უ-: себе и другому (узнавание)
B1Узнавание версионных гласных: ი- (себе), უ- (другому) и слияние გ+ი (тебе) в частотных глаголах.
Я могу узнать, кому предназначено действие, по версионному гласному глагола.
Дативные глаголы: мне больно, холодно, хочется есть
A2Семейство глаголов-ощущений მტკივა/მცივა/მშია/მწყურია/მეშინია: чувствующий - дативный маркер მ-/გ-/გვ- внутри глагола.
Я могу сказать, что у меня болит и как я себя чувствую (холодно, голоден, хочу пить, боюсь), дативными глаголами.
Множественное -თ внутри глагола
B1Суффикс -თ, умножающий субъекты (მიდიხართ), объекты (გელოდებით) и строящий формы «давайте» (წავიდეთ).
Я могу правильно умножать глагольные формы для «мы», «вы», «они» - и читать, чью множественность отмечает -თ.
Аспект императива: напиши! и пиши!
B2Аспект в командах: императивы с превербом для завершения (დაწერე!), голые основы для процесса/привычки (წერე!), ნუ + настоящее для запретов.
Я могу давать разовые приказы, постоянные советы и мягкие запреты с правильным аспектом.
Масдар: глагол в роли существительного
B2Масдар как именная форма глагола: склоняется, берёт послелоги (წასვლამდე, ჭამის შემდეგ), заменяет отсутствующий инфинитив.
Я могу сжимать придаточные «перед/после/для» в масдарные обороты.
Просьбы и вежливые повеления
A1Устойчивые вежливые просьбы: формы на -თ и оборот თუ შეიძლება («пожалуйста / если можно»).
Я могу вежливо просить и извиняться в повседневных ситуациях.
Модальные во всех сериях: должно быть, ушла
C1Полная модальная система: долженствование, прошлое долженствование и выводное წასული უნდა იყოს, плюс параллельная дорожка შეიძლება.
Я могу выражать обязанности, упущенные обязанности и уверенные выводы о прошлом.
Имперфект: делал, бывало
B1Имперфект для длящегося и привычного прошлого против аориста для завершённых событий - грузинская видовая пара.
Я могу рассказывать многослойные истории - фон в имперфекте, события в аористе.
Модальные в прошлом: მინდოდა, შემეძლო, ვიცოდი
B1Прошедшие формы модальных глаголов и глаголов чувств: მინდოდა, შემეძლო, ვიცოდი, მიყვარდა - имперфектная морфология, дативная архитектура нетронута.
Я могу говорить о том, чего хотел, что мог, знал и любил в прошлом.
Превербы как вид: переключатель совершенности
B2Превербы как показатели совершенности: лексические пары глагол+преверб, обязательны в будущем/аористе, сбрасываются в имперфекте.
Я могу переключаться между процессом и завершением с правильным лексическим превербом.
Система глаголов движения: шесть превербов, одна основа
B1Шесть направительных превербов (მი-, მო-, შე-, გა-, ა-, ჩა-) на основе движения -დი- плюс сложенные შემო-/გამო-.
Я могу точно описывать движение - внутрь, наружу, вверх, вниз, к себе и от себя.
Следы древнегрузинского
C2Пассивное владение маркерами древнегрузинского: эргатив -მან, ვითარმედ, ხოლო, რამეთუ, არს - для классики и литургии.
Я могу читать классические и литургические грузинские отрывки, не спотыкаясь об архаичные формы.
Язык «Витязя в тигровой шкуре»
C2Чтение Руставели: инверсии шаири, старое множественное на -თა, архаичные оптативы и самые цитируемые афоризмы.
Я могу узнавать цитаты из Руставели в современной грузинской речи и отвечать на них.
Диалектная осведомлённость: от Кахетии до Сванетии
C2Узнавание региональной речи (кахетинская, имеретинская, гурийская, горные диалекты) и различие мегрельского/сванского как языков.
Я могу понимать регионально окрашенную речь и уважительно ориентироваться в языковой карте Грузии.
Грамматика пословиц: застывшие формы народной мудрости
C2Застывшая грамматика пословиц: архаичное отрицание არა, масдарный параллелизм, обобщающее -ც и цитатные концовки.
Я могу читать, цитировать и уместно вворачивать грузинские пословицы с их застывшей грамматикой.
Стилистические регистры: от канцелярии до двора
C2Сознательное владение регистрами: канцелярская, нейтральная, разговорная и сленговая грамматика - и уместное переключение между ними.
Я могу переключаться между официальным, нейтральным, разговорным и сленговым грузинским по ситуации.
Академический грузинский: დადგინდა, აღინიშნა
C2Механика академического регистра: безличные пассивы, родительные цепочки с -თა, масдарная номинализация и хеджирующие предикаты.
Я могу читать и писать академическую грузинскую прозу с её безличной машинерией.
Язык прессы и грамматика заголовков
C2Грамматика заголовков: масдарные названия, безглагольные конструкции, причастное сжатие и -ო непроверенных утверждений.
Я могу бегло читать грузинские новости и отличать пересказанные утверждения от утверждаемых фактов.
Разговорные стяжения: არაა, კაია, ძაან, მარა
C2Декодирование и уместное использование разговорных стяжений: არაა, კაია, ძაან, მარა, მაგრად, მაგარია.
Я могу декодировать грузинский на уличной скорости и выбирать, когда стяжения уместны.
Заимствования и норма: რემონტი против შეკეთება
C2Навигация между заимствованной и исконной лексикой по регистрам: русизмы, англицизмы, литературные эквиваленты и прижившиеся победители.
Я могу выбирать между заимствованной и исконной лексикой в соответствии с регистром.
Фразеология: с каким глаголом «женато» существительное?
C2Частотные глагольно-именные коллокации и пары почти-синонимов, выбирающие разные глаголы, - слой лоска C2.
Я могу соединять существительные с их фиксированными глаголами, чтобы мой грузинский перестал звучать переводом.
Поэтический порядок слов и песенный вокатив
C2Грамматика стиха: постпозитивные прилагательные в вокативных цепочках, поэтический вокатив -ვ и архаичные формы, сохранённые размером.
Я могу следить за текстами песен и стихами и слышать, где поэзия гнёт грамматику.
Эргатив в действии: -მა при аористе
B1Продукция эргатива: субъекты переходного аориста получают -მა/-მ, объекты переходят в именительный; непереходные остаются в именительном.
Я могу правильно маркировать субъекты аориста - эргатив у переходных, именительный у непереходных глаголов.
Множественное число (-эби)
A1Одно окончание множественного числа для всего: -ები. Убираем конечное -ი, добавляем -ები.
Я умею образовывать множественное число на -ები и оставлять единственное после числительных.
Эссив -ად: работает кем, становится чем, считается кем
C1Эссивное употребление -ად: профессии (ექიმად), функции (საჩუქრად), оценки (მეგობრად მიმაჩნია), превращения (სახლად იქცა).
Я могу обозначать профессии, функции и превращения эссивным -ად.
Цепочки родительного: мама моего друга
A2Цепочки родительного -ის: владелец перед предметом, слева направо (ნინოს დის ბინა - квартира сестры Нино).
Я могу строить притяжательные фразы и двухзвенные цепочки родительного в правильном грузинском порядке.
Падежи (обзор)
A1Семь падежей одним взглядом; на A1 - именительный -ი, дательный -ს, родительный -ის.
Я узнаю все семь падежей и активно использую именительный, дательный и родительный.
Падежи во множественном: -ებს, -ებმა, -ების
B1Полностью регулярное склонение множественного: основа + -ებ- + падежный знак во всех пяти падежах.
Я могу склонять существительные во множественном по всем падежам со вставкой -ებ-.
Творительный -ით: автобусом, рукой
A2Творительное окончание -ით для средства и орудия: ავტობუსით (автобусом), ფეხით (пешком), ხელით (рукой) - без предлога.
Я могу сказать, на чём еду и чем что-то делаю, с помощью -ით.
Звательная форма -ო: შვილო! მეგობარო!
A2Формы обращения: -ი меняется на -ო (შვილო!, მეგობარო!), имена на гласный не меняются - живой грузинский звательный.
Я могу тепло и правильно обращаться к людям, используя грузинский звательный.
Эргативный падеж (-მა): первое знакомство
A1В аористе подлежащее при глаголе действия получает -მა: კაცმა დაწერა.
Я узнаю эргатив на -მა у подлежащих в простых фразах прошедшего времени.
Кванторы: много, мало, несколько, все
B2Все слова количества берут единственное число: ბევრი, ცოტა, რამდენიმე, ყველა (+ глагол в единственном).
Я могу правильно выражать количество - всегда с единственным числом.
Личные местоимения
A1Личные местоимения: მე, შენ, ის, ჩვენ, თქვენ, ისინი - и когда их опускать.
Я умею употреблять шесть личных местоимений и знаю, что в грузинском нет рода.
Указательные местоимения (эс, эг, ис)
A1Трёхступенчатые указательные: ეს (у меня), ეგ (у тебя), ის (далеко от обоих).
Я умею указывать на предметы с помощью ეს, ეგ и ის в зависимости от их положения.
Притяжательные местоимения (чеми, шени)
A1ჩემი (мой), შენი (твой), მისი (его/её), ჩვენი (наш), თქვენი (ваш), მათი (их).
Я умею говорить, что кому принадлежит, с помощью ჩემი, შენი, მისი, ჩვენი, თქვენი, მათი.
Склонение вопросительных слов: ვინ и რა
A2Падежные формы ვინ (кто) и რა (что): ვის, ვისი, რას, რით, რამ - вопросительное слово стоит в падеже ответа.
Я могу спросить «чей», «кого» и «чем», правильно склоняя вопросительные слова.
თავისი и მისი: свой и его
B2Возвратно-притяжательное თავისი (своё) против მისი (его/чужое) - различие «свой/его».
Я могу однозначно обозначать принадлежность с თავისი и მისი.
Себя и сам: თავი, თვითონ, ერთმანეთი
B2Возвратный объект თავს (ვგრძნობ თავს), усилительное თვითონ/თავად и взаимное ერთმანეთი.
Я могу говорить о самочувствии, о сделанном самостоятельно и о взаимной помощи.
Никто, ничто, нигде: два ряда
B2Отрицательные местоимения рядов არ- и ვერ- (არავინ/ვერავინ, არსად/ვერსად) и правило «без двойного отрицания».
Я могу использовать «никто/ничто/нигде» обоих рядов без двойного отрицания.
Трёхчастное указание: ეს, ეგ, ის
C1Трёхчастная система указательных ეს/ეგ/ის и её производные семьи (აქ/მანდ/იქ, ასე/ეგრე/ისე, ამისი/მაგისი/იმისი).
Я могу указывать по всем трём зонам - моей, твоей и дальней.
Сравнение: упро и квелазе
A2Сравнительная степень: უფრო + объект сравнения на -ზე; превосходная - ყველაზე.
Я могу сравнивать людей, места и предметы.
Полная система сравнения
B1Завершение сравнения: უფრო...ვიდრე, эталон с -ზე, превосходное ყველაზე и книжный циркумфикс უ-...-ესი.
Я могу сравнивать людей, места и блюда всеми четырьмя грузинскими инструментами сравнения.
Цвета и усечение прилагательного
A2Лексика цветов и правило усечения: определение теряет -ი перед существительным в падеже (წითელ ვაშლს) и не согласуется в числе.
Я могу описывать предметы цветами и правильно усекать прилагательные перед существительными в падеже.
Прилагательные: позиция и употребление
A1Определительное прилагательное стоит перед существительным и не изменяется; в сказуемом прилагательное получает связку -ა.
Я могу описывать людей, места и предметы простыми прилагательными.
Послелоги -дан и -мде (из/от и до)
A2-დან обозначает исходную точку в пространстве и времени, -მდე - конечную; вместе они задают диапазон.
Я могу сказать, откуда я, и описывать диапазоны в пространстве и времени.
Послелоги (-ши, -зе, -тан, -дан)
A1Грузинские «предлоги» приклеиваются к концу слова: თბილისში = в Тбилиси.
Я умею говорить, где что находится, с помощью -ში, -ზე, -თან, -დან.
Послелоги с родительным: -თვის, -გან, შესახებ, გარეშე
B1Послелоги с родительным: -თვის (для), -გან (от), შესახებ (о), გარეშე (без).
Я могу сказать «для кого», «от кого», «о чём» и «без чего» - всё на базе родительного.
Сжатые обороты времени: перед сном, после работы
B2Сжатые выражения времени: масдарные схемы -მდე, წინ, შემდეგ и განმავლობაში вместо полных придаточных.
Я могу сжимать временные придаточные в изящные двухсловные обороты.
Цитируем себя: მეთქი и -თქო
C2Трёхчастная цитативная система: -ო (чужие слова), მეთქი (мои слова), -თქო (слова для передачи).
Я могу приписывать каждое цитируемое слово его истинному голосу - чужому, моему или переданному.
Уличные частицы: აი, ჰოდა, აბა, რა
C1Частицы разговорного регистра: აი (указание), ჰოდა (связка рассказа), აბა (вызов/подтверждение) и конечное რა (смягчение).
Я могу слышать и использовать частицы, которые делают грузинскую речь живой.
«Больше не»: აღარ, ვეღარ, ნუღარ
B2Семья отрицаний «больше не»: აღარ (больше не делает), ვეღარ (больше не может), ნუღარ (хватит).
Я могу выражать изменившиеся состояния - брошенные привычки, утраченные возможности, закрытые тревоги.
Частица привычки ხოლმე
A2Послеглагольная частица ხოლმე обозначает привычное повторение: დავდივარ ხოლმე (обычно хожу) против მივდივარ (иду).
Я могу различать и выражать привычные и разовые действия с помощью ხოლმე.
Частицы კი и ხომ
B1Дискурсивные частицы კი (контраст/да) и ხომ (подтверждение), плюс модель вежливого предложения ხომ არ.
Я могу противопоставлять, искать подтверждения и делать вежливые предложения с კი и ხომ.
Нереальное условие: რომ + кавширебити
B2Нереальные условия настоящего: რომ + кавширебити в условии, кондиционал на -დი/-ოდი в следствии, сигнал реальности თუ/რომ.
Я могу мечтать, советовать и строить гипотезы нереальными условными.
Относительные предложения: რომელიც и его падежи
B1Относительное местоимение რომელიც и его падежные формы (რომელმაც, რომელსაც) по роли внутри придаточного.
Я могу описывать людей и предметы относительными предложениями, правильно склоняя რომელიც.
Вопросительные слова
A1რა (что), ვინ (кто), სად (где), როდის (когда), როგორ (как), რატომ (почему), რომელი (который).
Я умею задавать простые вопросы со словами რა, ვინ, სად, როდის, როგორ, რატომ.
Отрицание (ар, вер, ну)
A1Три отрицания: არ (просто «не»), ვერ («не могу»), ნუ («не делай!»).
Я умею выбирать между არ, ვერ и ნუ для «не», «не могу» и «не делай».
Косвенная речь: რომ и цитатное -ო
B1Передача речи через რომ (без сдвига времён) и дословное цитатное -ო на последнем слове цитаты.
Я могу передавать чужие слова и через რომ, и грузинским цитатным -ო.
Нереальное прошлое: если бы я знал тогда
B2Нереальные условия прошлого с რომ + плюсквамперфектный кавширебити, включая смешанные линии «прошлое условие - настоящее следствие».
Я могу говорить об упущенных шансах и альтернативном прошлом.
Временные придаточные: როცა, სანამ, როგორც კი
B1Временные связки როცა (когда), სანამ (пока), როგორც კი (как только) и их естественные пары времён.
Я могу строить предложения с «когда/пока/как только» в прошлом, настоящем и будущем.
Выбор наклонения в придаточных с რომ
B2Выбор наклонения после რომ: изъявительное при глаголах факта, кавширебити при глаголах воли, кавширебити + არ при глаголах страха.
Я могу выбирать правильное наклонение в придаточных для фактов, желаний и страхов.
Потому что и поэтому: იმიტომ რომ, რადგან, ამიტომ
B1Причинные связки იმიტომ რომ и რადგან против следственного ამიტომ, с заметками о стиле и позиции.
Я могу объяснять причины и делать выводы с правильной связкой в правильной позиции.
Целевые придаточные: რომ + оптатив
B1Целевые придаточные с რომ + оптатив (и усиленное იმისთვის რომ) - будущее в целевых контекстах запрещено.
Я могу сказать, зачем я что-то делаю, целевыми придаточными с оптативом.
Реальное условие: თუ + изъявительное
B1Реальные условные: თუ + изъявительное условие, будущее/императив в следствии и различие თუ/როცა.
Я могу строить реалистичные планы и предложения «если - то».
Техника повествования: плетение времён
C1Плетение времён в повествовании: имперфектные фоны, аористные цепочки, драматическое настоящее и предыстория с თურმე.
Я могу рассказывать многослойные истории, сплетая фон, действие, живую драму и предысторию.
Опускаем местоимения как носители
C1Нормы про-дропа: глагол несёт субъект и объект, местоимения всплывают только для контраста и эмфазы.
Я могу говорить с родной экономией местоимений - молча по умолчанию, явно для контраста.
Порядок слов и фокус: прожектор перед глаголом
B2SOV по умолчанию, фокусный слот перед глаголом, вынос темы и ответы на вопросы в позиции прожектора.
Я могу использовать порядок слов, чтобы выделять важное и естественно строить информацию.
Причастное сжатие: письменный стиль
C1Складывание относительных придаточных в препозитивные причастные обороты с родительными агенсами и объектами - регистр письменного грузинского.
Я могу читать и писать сжатым причастным стилем официального грузинского.
Так... что: ისე, ისეთი, იმდენი + რომ
B2Следственные предложения с коррелятами ისე (глаголы), ისეთი (прилагательные), იმდენი (существительные) + რომ.
Я могу выражать яркие следствия «так... что» с правильным коррелятом.
Хотя и всё равно: уступительные
B2Уступительные структуры по регистру: მიუხედავად იმისა რომ, თუმცა и частица «всё равно» მაინც.
Я могу признать довод и настоять на своём - в книжном и разговорном регистрах.
Желания с ნეტავ
B1Частица желания ნეტავ с тремя глубинами кавширебити: возможное будущее, нереальное настоящее, сожаление о прошлом.
Я могу выражать надежды, мечты и сожаления с ნეტავ.
Строим длинное предложение
C1Синтез многослойных периодов: временной, причинный, относительный, следственный и целевой слои с верными наклонениями и пунктуацией.
Я могу строить и пунктуационно оформлять многослойные книжные предложения.
Косвенные вопросы: хвост თუ არა
B2Вложенные вопросы с вопросительным словом (без изменений), да/нет-вопросы с поствербальным хвостом თუ არა и вопросы выбора с თუ.
Я могу передавать и вкладывать вопросы всех трёх типов.
Согласование в числе: башни стоит (единственное!)
B2Правило согласования по одушевлённости: одушевлённые множественные - глагол во множественном, неодушевлённые - в единственном.
Я могу применять правило одушевлённости и оставлять башни «стоять» в единственном.
«Пока не»: სანამ არ
B1Различие «пока/пока не»: სანამ + глагол против სანამ არ + глагол, с граничным (не отрицающим) არ.
Я могу задавать временные границы предложениями с «пока» и «пока не».
Придаточные с «ром»
A2რომ вводит придаточные после «знать», «говорить», «думать»; после «хотеть» - რომ + конъюнктив.
Я могу передавать знания, мнения и желания придаточными предложениями.
Союзы: да, маграм, ан, ту
A1Базовое сочинение: და (и), მაგრამ (но), ან (или), თუ (если/ли) соединяют слова и простые предложения.
Я могу соединять слова и простые предложения союзами «и», «но», «или», «если».
Слова назначения: სა-...-ო
C1Циркумфикс სა-...-ო/-ელი/-ავი для слов назначения: სასადილო, საძინებელი, საჭმელი, საკითხავი.
Я могу расшифровывать и создавать слова назначения для комнат, инструментов и задач.
Без и с: უ-...-ო и -იანი
C1Пара дериваций: привативная უ-...-ო (უშაქრო, უძილო) и посессивная -იანი (შაქრიანი, მზიანი).
Я могу строить слова «с» и «без» для еды, погоды и характера.
Экспрессивная морфология: Датико, генацвале, чириме
C2Ласкательная морфология: именные диминутивы -იკო/-უნა и жертвенные формулы გენაცვალე и შენი ჭირიმე с их правилами близости.
Я могу выражать градуированную теплоту диминутивами и формулами ласки - на верной дистанции близости.
Композиты и редупликация: დედ-მამა, ნელ-ნელა, ხილ-მილი
C1Парные композиты (დედ-მამა), смягчающая редупликация (ნელ-ნელა) и эхо-пары на მ- (ხილ-მილი) с их значениями.
Я могу использовать парные слова, редупликацию и эхо-пары для естественной разговорной окраски.
Словообразование: -ობა и მე-...-ე
B1Продуктивная деривация: абстракции на -ობა (მეგობრობა) и профессиональный циркумфикс მე-...-ე (მეპურე, მეღვინე).
Я могу расшифровывать и строить абстрактные существительные и названия профессий от знакомых корней.
Регистр вежливости: ბრძანდებით и გახლავართ
C1Регистр гонорификов: глаголы на ბრძან- возвышают других, გახლავართ/მოგართმევთ принижают говорящего.
Я могу принимать гостей, ходить в гости и звонить официально - возвышая других и занижая себя правильными глаголами.
Гонорифические пары глаголов: მიირთმევს, ბრძანებს, მოახსენებს
C1Супплетивные гонорифические пары для «есть», «говорить», «сообщать», «давать» - მიირთმევს, ბრძანებს, მოახსენებს, მოართმევს.
Я могу принимать гостей и общаться в офисах с полным набором гонорифических глаголов.
Вежливые формы (შენ / თქვენ)
A1თქვენ + глагол во множественном числе; приветствия и формулы вежливости.
Я умею здороваться, благодарить и правильно выбирать между შენ и თქვენ.
Риторика тамады: строим тост
C2Архитектура тоста: инклюзивный оптативный зачин, параллелизм и триады, вершина გაუმარჯოს + датив и передача ალავერდი.
Я могу сочинить и произнести структурированный грузинский тост - и передать его дальше через алаверды.
Официальная переписка: გთხოვთ, პატივისცემით
C2Блочная структура официальных писем: обращение, информирование с გაცნობებთ, просьбы с გთხოვთ, заблаговременная благодарность, завершение პატივისცემით.
Я могу писать заявления, жалобы и официальные ответы, которые читаются как родной документооборот.
Формы обращения: ბატონო, ქალბატონო
A2ბატონო/ქალბატონო + имя, одиночное ბატონო? как «как-как?» и согласование შენ/თქვენ с теплотой обращения.
Я могу обращаться к незнакомым, официальным лицам и семье с правильной грузинской формой и местоимением.
Наречия частоты: всегда, иногда, никогда
A2Шкала частоты ყოველთვის-ხშირად-ზოგჯერ-იშვიათად-არასდროს, позиция перед глаголом и факультативность двойного отрицания.
Я могу сказать, как часто я что-то делаю, включая «никогда» без двойного отрицания.
Образование наречий: -ად
B1Образование наречий на -ად (კარგად, ლამაზად), наречия языка речи (ქართულად) и исключения ნელა/მალე.
Я могу описывать, как происходят действия, правильно образованными наречиями.
Наречия места: ак, ик, сад
A1Основные наречия места: აქ (здесь), იქ (там), სად (где), ახლოს (близко), შორს (далеко) и вопросы с სად.
Я могу сказать и спросить, где находятся люди и предметы.
Наверное, может, видно: шкала уверенности
B2Эпистемическая шкала: აუცილებლად, ალბათ, იქნებ, ეტყობა, თურმე - сила уверенности и источник знания.
Я могу градуировать уверенность и обозначать источник знания.
Числительные (двадцатеричная система)
A11-10, дальше счёт двадцатками: ოცი (20), ორმოცი (2x20=40), სამოცი (3x20=60).
Я умею считать до 100 в двадцатеричной системе и говорить о ценах и возрасте.
Большие числа и даты
B1Сложение сотен и тысяч (ორასი, ათასი), даты в дативе (ხუთ მაისს) и обозначение лет через წელს.
Я могу оперировать ценами, годами и календарными датами в реальных разговорах.
Идиомы сердца: грамматика გული
C1Семья идиом с გული и их падежные рамки: გული მწყდება, გული მომივიდა, გული გამიტყდა, გულით, გულიანად.
Я могу выражать сожаление, гнев и теплоту через систему идиом с გული.
Дни недели и время
A1Дни считаются от субботы (შაბათი): ორშაბათი = понедельник («второй после шабата»).
Я знаю дни недели и умею говорить, в какой день что делаю.