ᲙომუნიკაციაA2

Формы обращения: ბატონო, ქალბატონო

ბატონო/ქალბატონო + имя, одиночное ბატონო? как «как-как?» и согласование შენ/თქვენ с теплотой обращения.

Цель обучения

Я могу обращаться к незнакомым, официальным лицам и семье с правильной грузинской формой и местоимением.

Экзаменационные навыки:NAEC Georgian A2: ListeningNAEC Georgian A2: Speaking

Посмотрите на эти примеры. Можете ли вы заметить грамматическую закономерность?

ბატონო გიორგი, ერთი წუთით შეიძლება?

Батоно Гиорги, можно вас на минутку?

ქალბატონო ნინო, თქვენი ყავა მზადაა.

Калбатоно Нино, ваш кофе готов.

ბატონო? ვერ გავიგე, გაიმეორეთ, თუ შეიძლება.

Батоно? Я не расслышал, повторите, пожалуйста.

Обратите внимание на выделенные части. Что у них общего?

Вежливое обращение по-грузински

ბატონო (господин) и ქალბატონო (госпожа) соединяются с ИМЕНЕМ: ბატონო გიორგი, ქალბატონო ნინო - никогда с фамилией (не как «господин Иванов»). Одиночное ბატონო? - вежливое «как-как?». С этими формами идёт თქვენ; с тёплыми შვილო и გენაცვალე - შენ.

ბატონო + фамилия (европейский перенос) и смешение регистров - შენ рядом с ბატონო გიორგი звучит так же странно, как официальное рукопожатие на семейной супре.

Частые ошибки

Pairing batono with a surname or mixing shen with batono-level formality

Role-play drills: formal office vs family kitchen address sets.

ბატონო გიორგი, ერთი წუთით შეიძლება?

Батоно Гиорги, можно вас на минутку?

ბატონო + ИМЯ - грузинская вежливость соединяет титул с именем, а не с фамилией, в отличие от «господин Иванов».

ქალბატონო ნინო, თქვენი ყავა მზადაა.

Калбатоно Нино, ваш кофе готов.

ქალბატონო - для женщин, всегда с თქვენ (вежливое «вы»).

ბატონო? ვერ გავიგე, გაიმეორეთ, თუ შეიძლება.

Батоно? Я не расслышал, повторите, пожалуйста.

Одиночное ბატონო? - вежливое «как-как?»: чисто грузинская привычка, которую стоит перенять.

Практика в курсе

Закрепите эту грамматику в упражнениях курса A2

A2 Курс
← Назад к темам