Traces of Old Georgian
Passive command of Old Georgian markers: -man ergative, vitarmed, kholo, rametu, ars - for classics and liturgy.
I can read classical and liturgical Georgian passages without stumbling on archaic forms.
Look at these examples. Can you spot the grammar pattern?
კაცმან კეთილმან კეთილი თქვას - ასე წერდნენ ძველად.
Let a good man speak good - that is how they wrote in olden times.
წერილ არს, ვითარმედ... - ბიბლიური ციტატის კლასიკური დასაწყისი.
It is written that... - the classic opening of a biblical quotation.
ხოლო მეფემან ბრძანა... - „ხოლო“ ძველ ტექსტში თხრობას აბამს.
And the king commanded... - in old texts 'kholo' stitches the narrative.
Pay attention to the highlighted parts. What do they have in common?
Reading across centuries
Classical and liturgical texts keep Old Georgian features: ergative -მან (კაცმან), complementizer ვითარმედ (= რომ), narrative ხოლო (= and/but), causal რამეთუ (= რადგან), copula არს (= არის). C2 readers need them passively - to read Rustaveli, church inscriptions, and the quotations woven through modern rhetoric.
Parsing -man as a separate word and using archaisms actively in modern speech, which sounds like costume drama.
Common Error Patterns
Misreading archaic -man, vitarmed, kholo in classical texts
Old-to-new transposition drills on short classical excerpts.
კაცმან კეთილმან კეთილი თქვას - ასე წერდნენ ძველად.
Let a good man speak good - that is how they wrote in olden times.
The archaic ergative -man (katsman) and postposed adjective - hallmarks of Old Georgian.
წერილ არს, ვითარმედ... - ბიბლიური ციტატის კლასიკური დასაწყისი.
It is written that... - the classic opening of a biblical quotation.
ts'eril ars (it is written) and vitarmed (that): Old Georgian's copula and complementizer.
ხოლო მეფემან ბრძანა... - „ხოლო“ ძველ ტექსტში თხრობას აბამს.
And the king commanded... - in old texts 'kholo' stitches the narrative.
kholo - the old narrative 'and/but', exactly like the Slavonic 'же'.
Practice in course
Apply this grammar in C2 course exercises